Yaşar Kemal’in kaleme aldığı “Çiçeği Burnunda Bir roman” başlıklı metne de, o metinde geçen “Kürtçe yazarak, Türkiye dışında da, sanıyorum ki, birkaç Kürtçe roman, şiirler yazılmıştır” türü tuhaf cümlelere de öyle çok fazla takılmanın âlemi yok. Hatta, çevirmen Muhsin Kızılkaya’nın “not”una veya ona “Kürtçe’de bir roman yazacak kadar kelime var mı?” diyen “hepimizin tanıdığı gazeteci”nin tuhaflığına da aldırmayın. İlinden, dilinden, gülünden ayrı düşürülenlere âşina bir yürek taşıyorsanız eğer, Memduh Selim’in “yüzyıllık yalnızlığı” sizi de elinizden tutup bir başka kıyıya sürükleyecektir mutlaka.
Yaşar Kemal’in kaleme aldığı “Çiçeği Burnunda Bir roman” başlıklı metne de, o metinde geçen “Kürtçe yazarak, Türkiye dışında da, sanıyorum ki, birkaç Kürtçe roman, şiirler yazılmıştır” türü tuhaf cümlelere de öyle çok fazla takılmanın âlemi yok. Hatta, çevirmen Muhsin Kızılkaya’nın “not”una veya ona “Kürtçe’de bir roman yazacak kadar kelime var mı?” diyen “hepimizin tanıdığı gazeteci”nin tuhaflığına da aldırmayın. İlinden, dilinden, gülünden ayrı düşürülenlere âşina bir yürek taşıyorsanız eğer, Memduh Selim’in “yüzyıllık yalnızlığı” sizi de elinizden tutup bir başka kıyıya sürükleyecektir mutlaka.
memed uzun kürtçe yi öodern dünya edebiyatına kazandırmış bir yazar.Mutlaka okunmalı.Kürtlerin acılarına,kültürüne tercüman olmuş bir yazar.saygıyla anıyoruz............